Comme le format bibliographique UNIMARC, le format UNIMARC autorités est harmonisé et maintenu par l’Ifla. Il est utilisé comme format international d’échange de données pour tous les professionnels des bibliothèques et centres de documentation. Dans un contexte de signalement entités-relations, le format des données d’autorité évolue fortement pour décrire les œuvres et expressions.

La traduction française du manuel

Le manuel de référence international du format des données d’autorité, UNIMARC Manual : Authorities Format (3rd edition), a connu sa dernière version imprimée en anglais (Münich : K.G. Saur, 2009). Les mises à jour de 2009 à 2022 ont ensuite été diffusées progressivement sur le site de l’Ifla. En 2023 , l’ensemble de ces mises à jour a été intégré par l’Ifla dans l’UNIMARC Authorities Format Manual (1st online edition) en anglais, qui modernise et harmonise le vocabulaire du manuel.

La dernière traduction complète, effectuée par le Comité français UNIMARC (CfU), est le Manuel UNIMARC : format des notices d’autorité (2e édition) publiée en 2004 et qui se fonde sur l’UNIMARC Manual : Authorities Format (2nd edition) (Münich : K.G. Saur, 2001). Elle est disponible ci-dessous (un fichier au format PDF par zone) accompagnées des nouvelles traductions françaises.

Plusieurs modifications adoptées par l’Ifla depuis 2004 n’ont pas encore fait l’objet de traductions en français. Ces mises à jour uniquement en anglais sont signalées ci-dessous de façon exhaustive, avec un lien vers le site web de l’Ifla lorsqu’elles sont disponibles en ligne.

Vers le signalement entités-relations

Le vocabulaire des notices d’autorité a connu ces dernières années d’importants changements liés au renouvellement des normes internationales. Datant de 2004, le vocabulaire utilisé dans le manuel français est ainsi partiellement obsolète : on ne dit plus « vedette » mais « point d’accès autorisé », les « formes exclues/rejetées » sont désormais des « variantes », on ne parle plus « d’autorité Nom géographique » mais « d’entité Lieu »… Ces évolutions sont intégrées au fur et à mesure des traductions dans la version française. Pour en savoir plus, se référer aux parties publiées de la norme RDA-FR.

Certaines zones du format des notices d’autorité ne sont utilisables que dans un contexte de signalement entités-relations (UNIMARC ER), ainsi toutes les zones relevant intellectuellement de la description d’œuvres ou d’expressions. La possibilité d’utiliser chaque zone pour le catalogage traditionnel ou pour le catalogage entités-relations est repérée ci-dessous par des pictogrammes.

Accès direct aux blocs

Introduction
0XX Bloc de l’identification
1XX Bloc des informations codées
2XX Bloc du point d’accès autorisé
3XX Bloc des notes
4XX Bloc des variantes de point d’accès
5XX Bloc des points d’accès en relation
6XX Bloc des indices de classifications
7XX Bloc des points d’accès supplémentaires
8XX Bloc des informations sur les sources
9XX Bloc à usage national
Annexes

Légende des tableaux

Date : dernière mise à jour de la zone, en anglais (mention « Ifla ») ou en français (en cas de traduction). Si la date n’est pas associée à un lien, cela signifie qu’elle est indisponible en ligne.

: traductions françaises les plus récentes (nouvelles zones ou mises à jour).

: zones utilisables en catalogage traditionnel (notices d’autorité).

: zones utilisables en catalogage entités-relations (notices d’entités œuvre, expression, personne, famille, collectivité, concept, lieu, temps).

: zones à usage français uniquement (toute zone comportant un « 9 » a une valeur nationale).

Introduction

Table des matières
Introduction
Introduction à l’édition française
Préface de la deuxième édition
Préface de la première édition
Définitions (mise à jour 2018 et 2019)
Structure du format : principes directeurs
Blocs fonctionnels
Guide d’utilisation (mise à jour Ifla 2009 et 2012 et 2016 et 2019)
Notes explicatives
Liste des zones (mise à jour Ifla 2016)
Label de notice (mise à jour Ifla 2009 et 2017)
Répertoire
Sous-zones de contrôle (2022)
– $1 : Zone imbriquée
– $2 : Source
– $3 : Identifiant de la notice d’autorité
– $4 : Code de fonction
– $5 : Code de relation
– $6 : Données de lien entre zones
– $7 : Écriture de catalogage et écriture de la racine du point d’accès
– $8 : Langue de catalogage et langue de la racine du point d’accès

0XX Bloc de l’identification

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
0XX – Bloc de l’identification IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
001 – Identifiant de la notice CfU
003 – Identifiant pérenne de la notice IFLA
005 – Identifiant de la version IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
010 – ISNI (International Standard Name Identifier) IFLA
015 – Numéro international normalisé des données d’autorité (ISADN) Zone obsolète : IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
017 – Autre identifiant IFLA
033 – Identifiant pérenne dans d’autres systèmes IFLA
035 – Identifiant de la notice dans un autre système IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
036 – Incipit (musique) IFLA
050 – ISTC (International Standard Text Code) IFLA
051 – ISWC (International Standard Musical Work Code) IFLA
052 – ISAN (International Standard Audiovisual Number) IFLA
061 – ISRC (International Standard Recording Code) IFLA

 

1XX Bloc des informations codées

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
1XX – Bloc des informations codées IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
100 – Données générales de traitement IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
101 – Langue de l’entité CfU
102 – Nationalité de l’entité IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
104 – Zone de données codées : Date(s) principale(s) de l’entité CfU
105 – Zone de données codées : Forme de la notation de l’expression IFLA (traduction obsolète : CfU 2022)
106 – Zone de données codées : nom de personne / Nom de collectivité / Famille / Marque, utilisés comme points d’accès autorisés IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
120 – Zone de données codées : nom de personne CfU
122 – Zone de données codées : Période du contenu de l’œuvre IFLA 
123 – Zone de données codées : nom de territoire ou nom géographique IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
125 – Zone de données codées : Public destinataire de l’œuvre ou de l’expression CfU
127 – Zone de données codées : Durée et circonstances de la captation CfU
128 – Zone de données codées : Forme de l’œuvre musicale et tonalité ou mode CfU
140 – Zone de données codées : Contenu et forme de l’œuvre CfU
145 – Zone de données codées : Forme de l’expression CfU
146 – Zone de données codées : Distribution instrumentale et vocale CfU
147 – Zone de données codées : Caractéristiques de couleur et de son CfU
150 – Zone de données codées : nom de collectivité IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
152 – Règles IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
154 – Zone de données codées : titre uniforme IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
160 – Code d’aire géographique CfU
180 – Zone de données codées : Forme, genre ou caractéristiques physiques CfU

2XX Bloc du point d’accès autorisé

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
2XX – Bloc du point d’accès autorisé IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
200 – Point d’accès autorisé – Nom de personne IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
210 – Point d’accès autorisé – Nom de collectivité IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
215 – Point d’accès autorisé – Nom de territoire ou nom géographique IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
216 – Point d’accès autorisé – Marque IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
217 – Point d’accès autorisé – Marque d’imprimeur-libraire IFLA
220 – Point d’accès autorisé – Famille IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
223 – Point d’accès autorisé – Nom de personnage fictif IFLA
230 – Point d’accès autorisé – Titre uniforme IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
231 – Point d’accès autorisé – Titre (œuvre) IFLA
232 – Point d’accès autorisé – Titre (expression) IFLA
235 – Point d’accès autorisé – Rubrique de classement IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
240 – Point d’accès autorisé – Auteur / Titre IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
241 – Point d’accès autorisé – Auteur/titre (œuvre) IFLA
242 – Point d’accès autorisé – Auteur/titre (expression) IFLA
243 – Point d’accès autorisé – Auteur/titre conventionnel pour les textes juridiques et religieux IFLA
245 – Point d’accès autorisé – Auteur / Rubrique de classement IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
250 – Point d’accès autorisé – Matière nom commun IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
260 – Point d’accès autorisé – Lieu d’édition IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
280 – Point d’accès autorisé – Forme, genre ou caractéristiques physiques IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)

3XX Bloc des notes

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
3XX – Bloc des notes IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
300 – Note d’information CfU
305 – Note de renvoi textuel « Voir aussi » IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
310 – Note de renvoi textuel « Voir » CfU
320 – Note de renvoi explicatif CfU
330 – Note sur le champ d’application CfU
333 – Note sur le public destinataire IFLA (traduction obsolète : CfU 2021)
334 – Note sur les récompenses IFLA (traduction obsolète : CfU 2022)
340 – Note sur la biographie et l’activité IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
341 – Note sur les activités des imprimeurs-libraires IFLA
356 – Note géographique CfU
370 – Note sur l’œuvre IFLA
371 – Note sur l’expression IFLA (traduction obsolète : CfU 2022)
378 – Résumé de l’œuvre ou de l’expression IFLA (traduction obsolète : CfU 2021)

4XX Bloc des variantes de point d’accès

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
4XX – Bloc des variantes de point d’accès IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
400 – Variante de point d’accès – Nom de personne IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
410 – Variante de point d’accès – Nom de collectivité IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
415 – Variante de point d’accès – Nom de territoire ou nom géographique CfU
416 – Variante de point d’accès – Marque CfU
417 – Variante de point d’accès – Marque d’imprimeur-libraire IFLA
420 – Variante de point d’accès – Famille IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
423 – Variante de point d’accès – Nom de personnage fictif IFLA
430 – Variante de point d’accès – Titre uniforme IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
431 – Variante de point d’accès – Titre (œuvre) IFLA
432 – Variante de point d’accès – Titre (expression) IFLA
440 – Variante de point d’accès – Auteur / Titre IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
441 – Variante de point d’accès – Auteur/titre (œuvre) IFLA
442 – Variante de point d’accès – Auteur/titre (expression) IFLA
443 – Variante de point d’accès – Auteur/titre conventionnel pour les textes juridiques et religieux IFLA
445 – Variante de point d’accès – Auteur / Rubrique de classement IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
450 – Variante de point d’accès – Matière nom commun IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
460 – Variante de point d’accès – Lieu d’édition IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
480 – Variante de point d’accès – Forme, genre ou caractéristiques physiques IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)

5XX Bloc des points d’accès en relation

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
5XX – Bloc des points d’accès en relation IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
500 – Point d’accès en relation – Nom de personne IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
501 – Point d’accès en relation – Nom de personne associé à l’œuvre IFLA
502 – Point d’accès en relation – Nom de personne associé à l’expression IFLA
510 – Point d’accès en relation – Nom de collectivité IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
511 – Point d’accès en relation – Nom de collectivité associé à l’œuvre IFLA
512 – Point d’accès en relation – Nom de collectivité associé à l’expression IFLA
515 – Point d’accès en relation – Nom de territoire ou nom géographique CfU
516 – Point d’accès en relation – Marque CfU
517 – Point d’accès en relation – Marque d’imprimeur-libraire IFLA
520 – Point d’accès en relation – Famille IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
521 – Point d’accès en relation – Nom de famille associé à l’œuvre IFLA
522 – Point d’accès en relation – Nom de famille associé à l’expression IFLA
523 – Point d’accès en relation – Nom de personnage fictif IFLA
530 – Point d’accès en relation – Titre uniforme IFLA traduction obsolète : CfU 2004)
531 – Point d’accès en relation – Titre (œuvre) IFLA
532 – Point d’accès en relation – Titre (expression) IFLA
540 – Point d’accès en relation – Auteur / Titre IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
541 – Point d’accès en relation – Auteur/titre (œuvre) IFLA
542 – Point d’accès en relation – Auteur/titre (expression) IFLA
543 – Point d’accès sujet – Auteur/titre conventionnel pour les textes juridiques et religieux IFLA
545 – Point d’accès en relation – Auteur / Rubrique de classement IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
550 – Point d’accès en relation – Matière nom commun IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
560 – Point d’accès en relation – Lieu d’édition IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
580 – Point d’accès en relation – Forme, genre ou caractéristiques physiques IFLA

6XX Bloc des indices de classification

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
6XX – Bloc des indices de classification IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
600 – Point d’accès sujet – Nom de personne IFLA
601 – Point d’accès sujet – Nom de collectivité IFLA
602 – Point d’accès sujet – Nom de famille IFLA
606 – Point d’accès sujet – Nom commun IFLA
607 – Point d’accès sujet – Nom géographique IFLA
608 – Forme ou genre de l’œuvre CfU
610 – Point d’accès sujet en vocabulaire libre IFLA
616 – Point d’accès sujet – Nom de marque IFLA
617 – Point d’accès sujet – Nom géographique hiérarchisé IFLA
631 – Point d’accès sujet – Titre (œuvre) IFLA
632 – Point d’accès sujet – Titre (expression) IFLA
640 – Lieu(x) et date(s) associé(s) à l’entité IFLA
641 – Point d’accès sujet – Auteur/titre (œuvre) IFLA
642 – Point d’accès sujet – Auteur/titre (expression) IFLA
675 – Classification décimale universelle (CDU) IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
676 – Classification décimale Dewey (CDD) IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
680 – Classification de la Bibliothèque du Congrès (LCC) IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
686 – Autres classifications CfU

7XX Bloc des points d’accès supplémentaires

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
7XX – Bloc des points d’accès supplémentaires IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
700 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Nom de personne IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
710 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Nom de collectivité IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
715 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Nom de territoire ou nom géographique IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
716 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Marque IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
717 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Marque d’imprimeur-libraire IFLA
720 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Famille IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
723 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Nom de personnage fictif Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Nom de personnage fictif IFLA
730 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Titre uniforme IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
731 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Titre (œuvre) IFLA
732 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Titre (expression) IFLA
740 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Auteur / Titre IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
741 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Auteur/titre (œuvre) IFLA
742 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Auteur/titre (expression) IFLA
743 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Auteur/titre conventionnel pour les textes juridiques et religieux IFLA
745 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Auteur / Rubrique de classement IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
750 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Matière nom commun IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
760 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Lieu d’édition IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
780 – Point d’accès autorisé dans une autre langue et/ou écriture – Forme, genre ou caractéristiques physiques IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)

8XX Bloc des informations sur les sources

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
8XX – Bloc des informations sur les sources IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
801 – Origine de la notice IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
810 – Sources consultées avec profit CfU
815 – Sources consultées en vain CfU
820 – Information sur l’utilisation ou sur le champ d’application du point d’accès autorisé CfU
822 – Équivalent dans d’autres référentiels ou classifications IFLA (traduction obsolète : CfU 2021)
825 – Citation dans une autre notice IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
830 – Note générale de travail CfU
835 – Information sur les points d’accès autorisés de remplacement IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
836 – Information sur les points d’accès autorisés remplacés IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
856 – Adresse électronique et mode d’accès IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)
886 – Données non converties du format source IFLA (traduction obsolète : CfU 2004)

9XX Bloc à usage national

Étiquette et libellé Mise à jour Usage
9XX – Bloc à usage national Usage national

Annexes

Annexe L – Exemples complets (mise à jour Ifla 2017)
Annexe O – Changements du format (mise à jour 2012)
Appendice – Exemples retirés car non conformes à l’utilisation française du format
Appendice – Errata
Appendice – Errata cumulatif (mise à jour Ifla 2012 et 2019)
Appendice – Coquilles (mise à jour Ifla 2017 et 2018)

En savoir plus sur les autres formats UNIMARC.

Date de la dernière modification: 20 mai 2025